進軍臺灣地區!Amazon Prime Video 臺灣地區區大哉問(上):有中文字幕嗎?影片情景喜劇數目多嗎?

 

熱門影片除了自制影片與巴基斯坦影片以外,那些荷里活影片都公映很多年了。

»

英文資訊,能看見標註有繁體英文片頭

1 2

同樣的,採用英語姓名搜索機能即正常。直觀說,這無法算是太乾擾操作,只是導致許多困擾。但也代表與機能相對成熟(但是修正屢屢)的網飛相較之下,Prime Video 還須要多點時間努力。

所以,英文是我們採用海外流媒體網絡平臺最重要的關鍵,現階段 Prime Video 已經有了全英文界面,界面內容裡故事情節大綱、演職員中文名稱與經典作品類別絕大多數都是英文。大多數現在在 Prime Video 上的經典作品,都已經有了繁體字中文與繁體字三種英文字幕──仍有極少數巴基斯坦語族經典作品沒有英文字幕。

1. 英文(片頭、資訊與機能顯示)

機能上尚難以完全支援英文輸出,比如搜尋時輸出英文劇名,難以找出結果,僅能以英語搜尋才會正常;除此之外在點選演職員姓名時,理應顯示那位人員表演過的經典作品列表。但假如那些姓名是以英文則表示,則點選後僅會顯示「無法找到符合關鍵字的結果」。

以下驚悚片影片有很多佳作,但卻沒有近三年的影片

對臺灣地區觀眾們而言,現階段最多人接觸的歐美影視製作主流流媒體網絡平臺,或許是網飛 (Netflix)。但是隻不過,流媒體混戰的臺灣地區戰場上並並非如此寂寥,Amazon Prime Video(縮寫 Prime Video)在兩個月前也已經悄悄地開放了臺灣地區區所有權。現階段,臺灣地區使用者也能收聽有著簡體中文片頭的 Prime Video 內容。只好,一個關鍵的問題於焉誕生:N 家還是 A 家強?除了同時重新加入三家方案的選項以外──即便小孩子才做選擇。Prime Video 臺灣地區有甚麼值得咱們臺客重新加入的誘因?它比網飛強在哪裡?讓我們來分析看一看。

那個「少」是較為明顯的,舉例來說,點選 Prime Video 的「動作和冒險電影」類別,展現結果裡僅有 108 部影片──其中還有 Prime Video 自制影片。而假如我們點選「熱門電影」──其中一樣有自制影片、還有戲劇特別節目等等──數目也僅接近 400 部影片左右。那些非自制影片的二十世紀與內容類別差別都非常大,但是一眼望去,並沒有更讓人第一印象深刻的近幾年影片。假如我們列舉所謂的「熱門電影」(必須指的是上週最多人觀賞的影片)名列前茅的荷里活影片,現階段分別是《史密斯任務》(Mr. & Mrs. Smith, 2005)、《火線救援》(Man on fire, 2004)、與《騎士出任務》(Knight and Day, 2010),那些影片或許無法被稱作新影片了。

難以以英文名稱搜尋(下方)

現階段網飛與 Prime Video 上都有三類內容:自制與非自制影視劇。假如以非自制影視劇而言,又能分成影片、情景戲劇、戲劇特別節目與記錄片等等類別。網飛在臺灣地區上線迄今,一直被很多使用者抨擊它的非自制影片數目太少。但是沒有較為就沒有危害,一樣是流媒體混戰中強勁勁敵的 Prime Video 開賣之後,我們才發現,網飛的非自制影片還算多的了:Prime Video 臺灣地區區的非自制影片數目完全能用「少」來形容。

已選擇繁體中文片頭,但依然顯示簡體中文片頭:《公園與游憩》第二季第三集

但是片頭產品品質認為很有非常大的進步空間,翻譯產品品質上有許多不通順的部份,那個產品品質與網飛比起來稍嫌低了一點。雖然網飛的簡體中文片頭產品品質已經有優劣落差非常大的情況,或者澳門片名或用語與臺式用法混雜的現像,但是 Prime Video 語句不通順的情況更加顯著。較為惱人之處,在於一些經典作品的繁簡片頭有設定錯誤的問題,比如會有選擇繁中片頭卻發生簡中片頭的現像,或者不論繁簡片頭均顯示簡中片頭的情況。

2. 非自制影片數目

文章標簽   火線救援 公園與游憩 騎士出任務 史密斯任務