《侍神令》編劇李蔚然:用均衡邏輯創作東方科幻故事情節|訪談

 

我們會考慮該遊戲歌迷的體會,我們會考慮自己的體會,在影片中還原許多很典型的場景,比如說晴明庭院,還原度都較為高。讓熟識該遊戲的觀眾們能在影片裡看見熟識的詩意,找出許多親切感。

Q · A

該遊戲提供更多的配角都較為二次元,怎樣將那些配角從一個二次元的配角切換到真實度極高的配角上,我們花了許多功夫。琢磨微生物的特徵、打扮、行為,實現配角從卡通深感真實的轉變。

編輯|姬政鵬

►李蔚然:影片呈現出了一個獨立的世界觀,這兒的妖並非志怪短篇小說中的異類,不通人性或者很怪異。在該遊戲的世界觀中,妖精都偏調皮、很有人情味,形像也都很浪漫。

►《中国电影报》: 請您介紹一下影片中的世界觀?

►《中国电影报》: 請您介紹一下影片的聽覺體系?

故事情節的設定是妖精步入人類文明的世界,怎樣讓自己在影片中活過來,這不單是設計上的挑戰,也是製作上的挑戰。

世界頂級水平的幕後班底、兼有唱功與國民度的奢華明星陣容、顛覆想像力的絕美東方故事情節……《侍神令》改編自該遊戲《阴阳师》,由陳國富、楊家魯編劇,李蔚然執導,陳坤、周迅、陳偉霆等主演,多元亮點、感情文件系統、頂配陣容,和改編自該遊戲《阴阳师》的IP賦能,使得《侍神令》成為新年檔不容錯失的觀影選擇之一。做為電影導演,李蔚然分享了《侍神令》的創作過程。

完全是“和風”,觀眾們接受起來有困難,這即便是一部中國影片,須要有中國人的感情代入。但是完全跟“和風”沒關係、脫離了那個該遊戲,該遊戲固有的歌迷族群也會抱怨,影片的基石可能會不穩。

►李蔚然:參照了許多東西,比如說古代的雕塑、雕像、中國傳統建築物。從材料到建築物的方式,相同朝代的特徵都有科學研究。

妖精的形像方面,該遊戲提供更多了許多,我們主要考慮怎樣讓自己極具可表現的特點,適宜影片的聽覺感染力。中國古代的雕像給我們提供更多了多樣的聽覺參照。

而且 我們把建築物方式基本確認在隋朝,再汲取許多其它元素進行結合。

►李蔚然:晴明的動作藝術風格是較為偏飄逸的、較為心靈的;百旎的則較為莊重大氣;柏雅更著重力量和爆發;慈沐較為怪異,神樂的動作偏戲劇、調皮許多;雪女是較為狠;八彩沒有那么多動作,即使她是一個類似於蜻蜓的妖精;小僧較為像一個武林高手;黑無常看上去較為血腥……

►《中国电影报》: 第二次拍如此大視效量的影片,會有憂慮嗎?在攝製過程中,有哪些挑戰?

技術之外,還要有很多很多關於數字技術的實戰經驗才行,這也是我們那個影片非常難拍的地方。

►李蔚然:不止一場,有好幾場。我看完他的許多影片,那個配角嗎是從他那天來,第二個攝影機就有附體的感覺,展示出他在別的經典作品中沒有呈現出過的一種狀態,一種很真實的、很有層次感的、很有氣質的狀態。

而且, 我們在聽覺上面臨了很傷痛的選擇,既有“和風”的元素,又要呈現出一個獨有的影片聽覺觀來,這是我們一直堅持做的事。

►《中国电影报》: 在創建那個世界的過程中,最難的是什么?

►李蔚然:為什么一定要將故事情節本土化?最基礎的邏輯是這是一部中國電影,要面對中國觀眾們,一定就算一個純正的中國故事情節,或者一個東方故事情節。這是我們最開始就明晰的定位。

►《中国电影报》: 陳坤的哪一場戲最驚豔?

►李蔚然:那個影片所有邏輯都面臨一個均衡的問題,一方面要考慮普通觀眾們的體會,另一方面也要兼顧該遊戲玩者的欣賞習慣。

►李蔚然:我最喜歡海先樓,它合乎我對整部影片科幻氛圍的所有想像,我把它們都放到那個場景裡了。

►《中国电影报》: 電影本土化的過程中碰到的困難?

►李蔚然:假如把妖精的世界構建得太特殊、太複雜,觀眾們很難消化,甚至會負面影響到故事情節的帶進,因而要把握一種均衡,又要滿足觀眾們的好奇心,有闖進新鮮世界的激動感,又要讓他感覺那個世界也是很容易理解的,跟人類文明的社會有許多共同點,也有感情、也有階層、也有人情世故。

文| 林莉麗

►李蔚然:最初的想法是挑戰數字配角、純數字的微生物。這在國產電影中是一個很極端的挑戰,要利用極高端的技術就可以順利完成。

►《中国电影报》: 人物的動作藝術風格有什么特徵?

在那個過程中,我覺得較為關鍵的是你要確認一個座標,中國各朝代的建築物方式是完全不一樣的,每一朝代都有很顯著的標誌,要考慮跟該遊戲原始藝術風格的契合,假如藝術風格變化太大觀眾們可能會造成許多疑問,負面影響觀影體驗。

►《中国电影报》: 影片中為數眾多棚景您最喜歡哪個?為什么?

►《中国电影报》: 在本土化過程中,做了哪些本土元素的參照?

文章標簽   陰陽師 侍神令 中國電影報